No se encontró una traducción exacta para إعلام الواقع

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe إعلام الواقع

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le Bureau de liaison avec les médias (3e étage) distribuera, une demi-heure avant les séances, les billets d'accès à la galerie, dans l'ordre de réception des demandes.
    وسيقوم مكتب الاتصال لوسائط الإعلام الواقع في الطابق الثالث بتوزيع التذاكر على أساس أسبقية الطلب قبل بدء الجلسة بثلاثين دقيقة.
  • Le Bureau de liaison avec les médias (3e étage) distribuera, une demi-heure avant les séances, les billets d'accès à la galerie, dans l'ordre de réception des demandes.
    وسيقوم مكتب الاتصال مع وسائط الإعلام الواقع في الطابق الثالث بتوزيع البطاقات على ممثلي وسائط الإعلام بحسب ترتيب وصولهم قبل بدء الجلسة بثلاثين دقيقة.
  • Afin d'examiner les modalités d'application du nouveau concept proposé, le Département de l'information a organisé, avec des fonds provenant de la Fondation pour les Nations Unies, un atelier de communication stratégique, à l'intention du personnel des centres d'information des Nations Unies situés en Afrique subsaharienne, qui s'est tenu à l'Office des Nations Unies à Nairobi du 8 au 10 juin 2005.
    ولمناقشة طرائق تنفيذ المفهوم الجديد المقترح، عقدت إدارة شؤون الإعلام، بتمويل من مؤسسة الأمم المتحدة، حلقة عمل عن الاتصالات الاستراتيجية لموظفي الإعلام بمراكز الأمم المتحدة للإعلام الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء، بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الفترة من 8 إلى 10 حزيران/يونيه 2005.
  • Cette formule ne correspond pas à la situation réelle : en effet, bien que l'Assemblée générale n'ait pas approuvé en totalité l'accroissement demandé, le Département de l'information a en fait obtenu un accroissement de 7,5 % de son budget pour l'exercice biennal en cours.
    فتلك الصياغة تعطي فكرة خاطئة عن الوضع الحقيقي، إذ أنه مع أن الجمعية العامة لم تعتمد المبلغ الكامل للزيادة المطلوبة، فقد مُنحت إدارة شؤون الإعلام في الواقع زيادة في الميزانية بلغت 7.5 في المائة في فترة السنتين الحالية.
  • - Mettre l'accent sur le message médiatique afin de montrer les effets de la violence contre les femmes et ses incidences négatives sur la famille et la société, en coordination et coopération avec les organismes compétents.
    * التركيز على الخطاب الإعلامي لإظهار أثر العنف الواقع على المرأة ونتائجه السلبية على الأسرة والمجتمع وبالتنسيق والتعاون مع الجهات المختصة.
  • Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
    ومن واجب الدول أن ترصد امتثال السفن التي ترفع أعلامها ومرافق الموانئ الواقعة ضمن أقاليمها للأحكام المذكورة أعلاه، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ ملائمة وفق مقتضيات الظروف.
  • Rappelle le paragraphe 39 de sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003 et se félicite des efforts que déploie actuellement le Département de l'information pour revoir l'affectation de personnel et de ressources financières aux centres d'information des Nations Unies en vue éventuellement de transférer des ressources de centres d'information de pays développés vers des activités d'information menées par l'Organisation des Nations Unies dans les pays en développement, en mettant l'accent sur les besoins des pays les moins avancés, et vers d'autres activités prioritaires, comme celles qui ont trait au multilinguisme sur le site Web et à l'évaluation des services, en consultation avec les États Membres intéressés;
    تشير إلى الفقرة 39 من قرارها 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003، وترحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لاستعراض الموارد المخصصة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، سواء من الأموال أو الموظفين، بغرض النظر في إمكانية القيام، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بتحويل بعض الموارد من مراكز الإعلام الواقعة في البلدان المتقدمة النمو إلى الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان النامية، مع التشديد على احتياجات أقل البلدان نموا، وكذلك إلى أي أنشطة أخرى تتسم بالأولوية البالغة، من قبيل إتاحة الموقع القائم على شبكة الإنترنت بلغات متعددة، والاضطلاع بتقييم الخدمات؛
  • Rappelle le paragraphe 39 de sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003 et se félicite des efforts que déploie actuellement le Département de l'information pour revoir l'affectation de personnel et de ressources financières aux centres d'information des Nations Unies en vue éventuellement de transférer des ressources de centres d'information de pays développés vers des activités d'information menées par l'Organisation des Nations Unies dans les pays en développement, en mettant l'accent sur les besoins des pays les moins avancés, et vers d'autres activités prioritaires, comme celles qui ont trait au multilinguisme sur le site Web de l'Organisation et à l'évaluation des services, en consultation avec les États Membres intéressés;
    تشير إلى الفقرة 39 من قرارها 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003، وترحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لاستعراض الموارد المخصصة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، سواء من الأموال أو الموظفين، بغرض النظر في إمكانية القيام، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بتحويل بعض الموارد من مراكز الإعلام الواقعة في البلدان المتقدمة النمو إلى الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان النامية، مع التشديد على احتياجات أقل البلدان نموا، وكذلك إلى أي أنشطة أخرى تتسم بالأولوية البالغة، من قبيل إتاحة الموقع القائم على شبكة الإنترنت بلغات متعددة، والاضطلاع بتقييم الخدمات؛
  • Les différents ministres ont ainsi collaboré avec le secteur associatif signataire de l'appel au gender mainstreaming dans le système éducatif à la réalisation d'une brochure pédagogique d'information sur cette réalité encore trop méconnue.
    وتعاون مختلف الوزراء مع قطاع الرابطات الموقِّعة للنداء المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي في إعداد كتيب تربوي إعلامي عن هذا الواقع المجهول إلى حد كبير حتى الآن.
  • Les États Membres devraient continuer de veiller à ce que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies bénéficient dès le départ d'un appui politique, de ressources humaines, financières et logistiques adéquates, des capacités nécessaires en matière d'information et d'un mandat clair, réaliste et réalisable.
    ينبغي أن تستمر الدول الأعضاء في ضمان تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ بدايتها بالدعم السياسي والموارد البشرية والمالية واللوجستية الكافية، وبالقدرة الإعلامية وبولاية واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق.